Когда пару лет назад я приобретала у букиниста эту книгу - да-да! роман Марата, написанный им в самом начале 1770-х и хранившийся у его сестры Альбертины почти до середины XIX века, в начале века ХХ был, оказывается, издан и по-русски!

- в мои планы изначально входило познакомить с ним как можно больше читателей. В минувшем году вниманию моих гостей была представлена статья, посвященная этому роману, ну а сегодня - рада сообщить, роман оцифрован, поставлен на полку моей библиотеки и находится в совершенно открытом доступе!
Но вот что любопытно! Перечитывая текст в процессе его вычитки и перевода в современную орфографию, я вдруг ощутила, насколько современно - именно сегодня, а не год назад! - звучат некоторые рассуждения героев романа, действие которого происходит в Польше, раздираемой гражданской войной (война Барской конфедерации), итогом которой стал Первый раздел Речи Посполитой между Россией, Пруссией и Австрией... (на некоторые из этих рассуждений - персонажей, полемизирующих друг с другом - можно выйти по прямым ссылкам в тексте статьи)

- в мои планы изначально входило познакомить с ним как можно больше читателей. В минувшем году вниманию моих гостей была представлена статья, посвященная этому роману, ну а сегодня - рада сообщить, роман оцифрован, поставлен на полку моей библиотеки и находится в совершенно открытом доступе!
Но вот что любопытно! Перечитывая текст в процессе его вычитки и перевода в современную орфографию, я вдруг ощутила, насколько современно - именно сегодня, а не год назад! - звучат некоторые рассуждения героев романа, действие которого происходит в Польше, раздираемой гражданской войной (война Барской конфедерации), итогом которой стал Первый раздел Речи Посполитой между Россией, Пруссией и Австрией... (на некоторые из этих рассуждений - персонажей, полемизирующих друг с другом - можно выйти по прямым ссылкам в тексте статьи)
*ускакала заливать его в читалку*