Издательством "Текст" выпущена пьеса Станиславы Пшибышевской "Дело Дантона" в переводе Нины Ставрогиной.



Читатели моей библиотеки уже могли познакомиться с выполненным ею переводом пьесы датского драматурга Карла Гьеллерупа "Сен-Жюст" (если эта ссылка сразу не открывается, повторите или перезагрузите ее!).

Теперь, наконец, и русский читатель может познакомиться с этой знаменитой драмой Станиславы Пшибышевской - познакомиться, и увидеть, в чем принципиальное различие между тем, что она написала - и тем, что снял по мотивам ее пьесы
Анджей Вайда!

Приобрести книгу можно, к примеру, в интернет-магазине "Лабиринт"

Комментарии
18.10.2016 в 21:08

...не терпит суеты.
EleonoreD, Ура! :wine:
18.10.2016 в 21:35

Jedith, вот именно - УРА!!! - троекратное УР-РА-А-А! :wine:
19.10.2016 в 01:20

Огромное спасибо за информацию!
19.10.2016 в 17:37

Ninette
Хорошая новость, наконец-то можно будет пьесу почитать! Заказала уже :)
19.10.2016 в 17:55

TessaNoel, спасибо - прежде всего переводчику, Нине Ставрогиной!

Miss_N, и перевод - хороший!!!
19.10.2016 в 18:07

Ninette
EleonoreD,
Это здорово, что хороший :) У этой переводчицы и пьеса Гьеллерупа хорошо читается.
20.10.2016 в 02:40

EleonoreD, да, разумеется! И если уж вы говорите, что перевод хороший - счастье вдвойне! Невероятно, не верится. Столько лет это было словно великой тайной...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии